Da li želite da preuzmete Nedeljnik android aplikaciju?

DA | NE

Društvo

Šta vas čeka kod notara: Ćirilica mora, ijekavica može

Ranko Bugarski, profesor Filološkog fakulteta i lingvista, objašnjava da je ćirilica po Ustavu zvanično pismo srpskog jezika, ali da notari ne smeju da traže da dokument ijekavice bude na ekavici, jer srpski jezik koristi oba dijalekta i nema nijednog zakona koji to reguliše
Piše Ana Mitić
Datum: 14/06/2018

Šta vas čeka kod notara: Ćirilica mora, ijekavica može

Foto Profimedia

U prošlom broju, novinar Nedeljnika Marko Prelević opisao je šta mu se desilo prilikom odlaska kod notara kada mu je objašnjeno da punomoćje advokata koje želi da overi ne samo što ne može da bude na latinici, već mu je traženo da bude na ekavici, a ne na ijekavici, iako su obe dijalekti srpskog jezika.

Iako to nekad pravi probleme kada se overavaju dokumenta za Hrvatsku, ponekad čak i Bosnu i Hercegovinu, čega su svesni i sami notari, i iako se na ovaj način maltretiraju građani, oni primenjuju ovakvu praksu pozivajući se na Ustav i zakone.

Nedeljnik se tim povodom obratio Javnobeležničkoj komori Srbije, ali umesto zvaničnog odgovora (nezvanično nam je rečeno da notar nije smeo da traži da punomoćje bude napisano na ekavici, dok svi dokumenti moraju biti na ćirilici jer je to službeno pismo) dobili smo preporuku da se naš novinar "zvanično obrati Komori sa pritužbom na rad javnog beležnika koji bi nadležni organi mogli dalje da postupaju".

Ranko Bugarski, profesor Filološkog fakulteta i lingvista, objašnjava da je ćirilica po Ustavu zvanično pismo srpskog jezika, ali da notari ne smeju da traže da dokument ijekavice bude na ekavici, jer srpski jezik koristi oba dijalekta i nema nijednog zakona koji to reguliše.

"Tu ne mogu da budu u pravu", izričit je profesor Bugarski. "Moj stav je uvek bio i ostao da bi u srpskom jeziku ravnopravne trebalo da budu i ćirilica i latinica i ekavica i ijekavica kao što je to bilo ranije i kao što je to u javnoj upotrebi koja je raširenija od službene upotrebe jezika."

Bugarski je, inače, stava da ćirilica nije ozbiljno ugrožena.

"Priče o ugroženosti tog pisma su motivisane drugim interesima, političkim, pa čak i akademskim", zaključuje Bugarski.

U kancelariji Zaštitnika građana kažu da se u ovakvim slučajevima treba pritužbom na rad javnog beležnika obratiti Zaštitniku građana, na osnovu koje može da se pokrene postupak kontrole rada javnog beležnika.

"U slučaju da je došlo do povrede prava građana, Zaštitnik građana će uputiti predloge da se to ispravi", kažu u kancelariji Zaštitnika građana.

 

 

 

 

 

 


Ukupno komentara: 3



Sva polja su obavezna.



ludimilojko
15.06.2018 - 11:11
SLUŽBENA UPOTREBA JEZIKA I PISMA
Ustavom RS i Zakonom o službenoj upotrebi jezika i pisma propisano je da je u RS u službenoj upotrebi srpski jezik i ćirilično pismo, pa su javni beležnici dužni toga da se pridržavaju. Ukoliko samo overavaju potpis na ispravi ista može biti napisana i latiničnim pismom, ali stave klauzulu da ne odgovaraju za sadržaj isprave, ukoliko je reč o nekom drugom pravnom poslu isti mora biti napisan srpskim jezikom i ćiriličnim pismom, ako se dokument upotrebljava u Republici Hrvatskoj postoje sudski tumači za hrvatski jezik. i Šta ovde nije jasno?
Саша
19.06.2018 - 09:52
стандард
Нотар је у праву, и најбоље је када постоји једна норма. С овереним документом странка иде код овлашћеног тумача ради превода на хрватски или било који други језик.
Саша
19.06.2018 - 09:52
комуно сх
Нотар је поступио према закону, и тако треба да буде. Када добијете документ на српском, можете да га преведете код овлашћеног тумача на хрватски језик. Тако раде и у Хрватској, они цене свој језик. Као што би га превели на било који други језик. Иначе, како увек нађете да питате проф. БУгарског, који је ем стар, ем познати присталица комунистичке струје и идеологије која је у суштини против српског језика, а за српскохрватски с латиницом? То што каже да ћирилица није угрожена је идеолошко слепило првог степена. Један језик треба да има једну званичну норму, тако је једино исправно, и само тако може да функциониште нормално, и тако је свуда, у свим језицима.